
De 2 a 30 de Março de 2009
5 aulas, às segundas-feiras, das 18h30 às 20h30h
Neste curso será abordada umas das cinematografias mais originais dos últimos cinquenta anos. O estilo despojado, onde nada devia estar a mais nem a menos, é o oposto do espectáculo, sem, no entanto, se tornar abstracto ou teórico.
Os diálogos reduzem-se a enunciados sem entoação, os actores não representam - todos cumprem destinos silenciosos e encontram a libertação por trilhos do acaso.
No entanto, Robert Bresson queria que o silêncio e ruídos se tornassem música - a música de todos os dias. Sensualmente, como os olhares que se cruzam, as mãos que quase se tocam e os seres que se redimem, a câmara também se move sem que a técnica seja detectada. A sua função é paralela ao vento que sopra onde quer, religando o visível ao invisível.***Por coincidência, até ao final de Março decorre na Cinemateca um ciclo dedicado a Robert Bresson, cuja programação pode ser consultada aqui.
A retrospectiva iniciou-se com uma instalação escultórica de Rui Chafes, dedicada ao realizador, sob o lema do Pickpoket e lançamento de livro com textos e poemas de João Miguel Fernandes Jorge, que inclui fotografias feitas por Rita Azevedo Gomes a partir dos filmes.
| Sessões aulas no AR.CO. | Sessões Cinemateca |
| 2 - 3– Les Dames du Bois de Boulogne | 1- Les dames du bois de Boulogne- dia Sex. 27 de Fevereiro 19:00 - Sala Dr. Félix Ribeiro |
| 9- 3- Un Condamné à Mort s'Est Échappé + Pickpoket | 3- Un Condamné à Mort s'Est Échappé- Cinemateca dia 6-3-09 19:00h + Pikpocket – Cinemateca- dia 19 de Fevereiro - 21:30 |
| 16-3- Le Procés de Jeanne d’Arc | 4- Le Procés de Jeanne d'Arc- Cinemateca dia 9-3 19 :00h |
| 23-3- Au Hasard Balthazar | 5- Au Hasard Balthazar- Cinemateca dia 11-3 21.30h |
| 30-3- Mouchette | 6- Mouchette- Cinemateca 25-3-09 19:30 |
Robert Bresson: Acredito na musa do cinema. Degas dizia: "As musas não falam entre si, elas dançam juntas"-no programa de televisão Pour le Plaisir de 11 de Maio de 1966 dedicado a "Au Hasard Balthazar".
2.3.09
campos vazios
Robert Bresson, a propósito da pintura de Pierre Charbonier (cenografista com quem trabalhou) [Cit. P. Gabaston, Pikpocket, Robert Bresson, Yellow Now, Crisnée, 1990]


:: m 0 comentários
ajuda-te

Nicodemos disse-lhe: Como pode um homem nascer quando é velho? Como pode reentrar no seio da sua mãe e nascer?
Jesus respondeu: não te admires do que eu disse: é preciso que nasças de novo.
O vento sopra onde quer e tu ouves o sopro mas não sabes de onde vem nem para onde vai.
:: m 0 comentários
La main travaille la matière

(...)
Le seul témoin reste l’imprévisible, et peut-être «un coin bleu du ciel», à travers les branches roufflues qui abritent l’invention au travail.
Étrange et familier que ce dialogue de l’homme et la matière! Parole aux syllables de silence. Elle est silence, un silence qui vieille constamment sur l’échange, qui anguise le dialogue et lui donne sa pleine puissance et son épanouissement.
A la fin, c’est lui, límprévisible qui s’identifiera aux d´échirures. C’est lui qui incarnera le tronc d’arbre.

Si Fontaine reprend soixante fois «Couche-toi et dors!» c’est que l’on ne sculpe jamais un seul coup de hache, mais on creuse et on creuse, toujours d’un même geste monotone et fascinant, jusqu’á ce que le tronc centenaire devienne une vision par sa masse.
Ils est achevé que lorsue toute distance entre le rêve et la matière est abolie. Il esta alors le songe lui-même.

(...)
Ce «pan de mur» de prison qui se trouve, plan après plan, derrière Fontaine ne pèse pas vraiment. Car une clarté peu à peu l’envhait jusqu’à ce qu’il devienne la clarté même (Michel, «Picjpocket»: «Je ne vois même plus les murs de ma prison»). C’est que leurs reprises finissent par débarrasser de toute substance. Ainsi, dans ce monde créé par Bresson, tout devient possible. Un mur peut devenir une musique pour accompagner Fontaine dans sa solitude. Repris, sans cesse, ce «pan de mur» peut devenir un mirroir où Fontaiane se guette en silence. Ils se regardent longuement, sans se trahir. Dans ce regard passent alors des forêts, des nappes d’eau, ailleurs.
Ici, aucune distance entre une volonté et la matière, ce qui est précisement le digne du grand art: lorsque nulle méditation ne s’interpose entre le désir originel et l’objet definitive, lorsque la forme se débarrasse de toute alternative et devient l’évidence même. La refuser, c’est renier l’homme-même.

(...)
Si Fontaine parvient à s’évader de la prison, c’est que la matière que l’invironne atteint avec la marche du film une pureté suprême et ne s’oppose plus a lui.



*Rimbaud: Voyelles.
(ver imagens em The Art of Memory)
:: m 0 comentários
Le Journal d'un Curé de Campagne
Georges Bernanos, Diário de um Pároco de Aldeia, tradução de João Gaspar Simões, Ulisseia, 1955
André Bazin, "Le Journal d'un Curé de Campagne et la stylistique de Robert Bresson", citado e traduzido por João Bénard da Costa, As Folhas da Cinemateca (Robert Bresson)
«Diary of a Country Priest is a film about imprisonment. As he carries out the duties of his ministry, the priest tries to act as a link between his parish and the local population. But he ends up just another body, a dark blotch on the landscape, a mere spectator who quickly becomes transparent in the eyes of his flock. So Robert Bresson’s film is above all the story of a failure, of a man who is completely incapable of leaving an impression on the world. It is the story of defeat, of a faint trace of spirit left behind and then erased all too quickly. It is a story about someone who tries his best to throw things off balance, and whose best efforts are finally squelched by the weighty order of things. (...)»
Frédéric Bonnaud
:: m 0 comentários
Les Dames du Bois de Boulogne
João Bénard da Costa, As Folhas da Cinemateca (Robert Bresson)
«On the set he was a genuine tyrant… He murdered us so sweetly, so politley. …When we entered the studio we abandoned everything that could resemble a life of our own, a personal will, in order to drag before our sweet tyrant— for he was extremely sweet— a body, hands, and a voice that he had chosen».
Maria Casarés, interview in Radio-Télévision-Cinéma, nº 426 (March 16)1958.
ce sont les hommes qui sont atroces
[dites-moi le le coin de votre maison...où vous permettriez que j'habite]
:: m 0 comentários
Tudo o que é importante é instintivo
Did you and Cocteau agree completely when you were working on the script?
B: You know, Cocteau did very little. I initially wrote all the dialogue myself, retaining as much of Diderot as I could, but inventing the story of the two women whom Helene uses. Their behavior and what happens to them in my film aren't in Diderot. What I needed Cocteau for was to help me blend Diderot's dialogue with my own. This he did magnificently in ten minutes, out of friendship for me. And since he was Cocteau and I was not known as a writer, I asked him to take credit for the dialogue.
S: Actually, as is well known, your adaptation of Diderot changes the spirit of the tale completely. Diderot's story is comic and emphasizes class distinctions. Why did you want to film this if you didn't intend to film it as written?
B: It was my second film, and I needed an adaptation because producers are more difficult about original scripts. I admired the story of Madame de la Pommeraye from Jacques le fataliste because it was well constructed and dramatic, not comic as you seem to think. I merely used his basic situation and much of his dialogue, adding characters, scenes, and so forth to make a film about things that did interest me.
S: Why did you change the period and bring the story up to date?
B: Because I think that costume drama violates the essence of cinema, which is immediacy. The period I was able to change because feelings - unlike clothes - don't change from century to century.
S: You say always that you're a demon for truth, yet this film is obviously stylized.
B: But style goes very well with truth.
S: I find symbolism in this film. Was it deliberate? For example, when Jean comes to ask Helene to arrange a meeting with Agnes, Helene stands in front of the fireplace suppressing her jealousy, but we see it reflected in the raging fire at her side.
B: I don't remember if I meant it that way. I never look for symbolism.
S: Take another instance. Helene is frequently seen in front of mirrors, suggesting what is true: that there are two Helenes, the self she pretends and the one she really is.
B: That wasn't deliberate, but you teach me now what I ought to have done or what I did without realizing it. Because you see, luckily, everything important is instinctive. One mustn't plan every detail in advance. I agree with Valery: One works to surprise oneself.
S: There are many more fades in Diary of a Country Priest than in Les Dames du Bais de Baulogne. Are you deliberate about the number and kind of transitions? In Une Femme douce there are no fades at all.
B: Because more and more I try to be quick. Moreover, to produce a fade in a color film, you have to superimpose one negative over another, and that destroys the quality of the shot. As I have always said, a film is not its shots, but the way they have been joined. As a general once told me, a battle occurs very often at the point where two maps touch.
Charles Thomas Samuels -INTERVIEWS -Robert Bresson, Paris, September 2, 1970
:: m 0 comentários



























